Regisztráció  Belépés
2018. július 18. szerda | 29. hét | 199. nap | 23:35 | Frigyes
Friss Sport Versek Egészség Bőrápolás Receptek Praktikák Jótékony hatások Házilag
Különben mindegy...
Különben mindegy...

/Ismeretlen német költő/

Ó kis kisasszony, karcsú és törékeny,
Isten után te vagy minden reményem;
miért búsítsz hát, mondd, miért is vetsz meg?
Különben mindegy, mindenképp szeretlek.

Hajlékony termeted szívembe lépett,
nem vágyok senki mást ma már, csak téged;
miért búsítsz hát, mondd, miért is vetsz meg?
Különben mindegy, mindenképp szeretlek.

Fordította Radnóti Miklós




aranyoslila, 2018. május 16. szerda, 18:44
Címkék: Fordította Radnóti Miklós, mindenképp, ismeretlen, kisasszony, fordította, hajlékony,
Kommentek
Versek a világirodalomból
tavaly,
Én meg csak ültem egymagamba, jaj,
A hómezőn, s nem láttam lábnyomod,
S a csönd hangoddal nem harangozott,
S láncom szemeit számláltam: vihar
Se tépi ezt le - mondtam -, s hol a kar,
Erős karod?... -S most dúsan kortyolok
Létem csoda-kelyhéből! Furcsa, ládd:
Tett s szó nyomán nem látta éj, se nap
Izgalmad bennem - s a fehér virág
-A tied! - nem súgta, hogy te, te vagy
Közel. Ateisták ily ostobák,
Kik csak ha látnák, hinnék az Urat.
(fordította: Gáspár Endre)



Robert Browning: Az elveszett kedves

Nos, vége! s bármily fájó íz is,
úgy fáj-e, mint hivém?
Ejh! jójszakát cseveg a csíz is
már a tornác ívén!

A szőlők ifjú rügye pelyhes,
így láttam én ma még,
de holnap mind pattanva kelyhes
- s lásd, minden szín kiég...

Drágám, hát ránk is ily sors vár! - óh
nyúljak kezed után?
S barát legyek? csak barát már? - jó!
de annak is jut
menusgabor, 2018. február 12. hétfő, 19:59
Ábrándozás
Gérard de Nerval

ÁBRÁNDOZÁS

Egy dal zsong bennem s nékem többet ér,
akár egész Mozart, Rossini, Weber,
vágyódó vén ütem, borongva lépdel
s titkos varázsa már csak bennem él.

Ha hallom, lelkem ifjul kétszáz évet,
a trónon Tizenharmadik Lajos,
lankás vidék... az alkony ép megérett,
a domb arany, az ég aranyhabos,

s kővel szegett, nagy téglakastélyt látok,
lábát folyócska mossa álmatag,
körül hatalmas park, húnyó virágok,
s a színes ablakok piroslanak.

S egy ablakban fönn ép egy dáma lebben,
sötét szem, szőke haj lobog felém...
talán egy másik, régvolt életemben
már láttam egyszer - s most emlékszem én!

(Fordította: Radnóti Miklós)
evavicus, 2017. szeptember 02. szombat, 10:55
A régi híd
Conrad Ferdinand Meyer

A régi híd

Te múltból villanó sugár,
sok századéve állsz te már;
fölötted új híd íve rezgő:
ott zeng az út! s te itt pihensz.

Az út itt vén kövek között
piros virágba öltözött
és nedvesen mereng mohád
hullám emelte fátylon át.

Légből szövött ruhát leheli
reád a múlt s ösvényeden,
a szűk uton csak álom jár
élet helyett régóta már.

A visszhangban remeg ma még
egy dal, diák dalolta rég,
s a nyerítés, kürtharsogás
zaját ringatja még a sás.

Rómának erre vitt az út,
a császár rajtad át vonult;
s hogy Parricídát itt lelé,
a víz tajtékkal szórta bé.

Ha rajtad délről jött levél,
lapján aludt csel és veszély,
zsoldos jött zsákmánnyal tele,
pestis jött s döghalál vele.

Elmúlt! ez mind emlék ma már,
s oly tiszta vagy, mint indaszál,
mely rajtad zölddel fonja át
az ember bűnös lábnyomát.
evavicus, 2017. július 23. vasárnap, 16:17
Somos Miklós festőművész emlékkiállítása nyílik a Pesti Vigadó galériájában
irányú volt az érdeklődése, amellett, hogy festett verseket is írt 1972-ig. Halála után, 2012-ben jelent meg a verseit tartalmazó Már túl a falakon című kötet, amelyet Szőnyi Ferenc és Radnóti Katalin állított össze. Sokat fordított franciából és a keresztény ikonográfiával is foglalkozott: a szentek életének és az ábrázolásainak felhasználásából egy lexikonszerű gyűjteményt állított össze, amelyet még nem dolgoztak fel.

Több képzelt portrét is készített azokról az emberekről, akiknek a munkáit fordította, illetve olyan középkori szerzőknek az arcmásait festett meg, akikről nem készült portré. Példaként említette Johannes Cassianusnak, az ókori keresztény szerzetesirodalom egyik jeles szerzőjének képzeletbeli portréját, amely látható lesz a kiállításon.

Egyházi munkákat is vállalt, az 1980-as évek közepétől úgynevezett szekkókat, faliképeket festett. "Kosdon kezdte, majd Pálos Frigyes atya ajánlásával dolgozott Jánoshidán, Őrbottyánban. Kunszentmiklóson látható egy nagyobb ciklusa Szent Miklósról
velemenyezd, 2017. május 10. szerda, 16:53
Francis Jammes versei
.......

...................

.................................................ITT ÍRD A VERSET!.....................................................


...............................................Várlak a kommentekben!

CÍMEK....FORDÍTÓ NEVE....HÁNYADIK KOMMENTBEN TALÁLOD?......KI GYŰJTÖTTE?

A fiatal lány - Fordította - Kosztolányi Dezső_________(#42)- Juhászné Szunyogh Mária
A gyengélkedő fiatal lány - Fordította - Szabó Lőrinc__(#36)- Juhászné Szunyogh Mária
A ház rózsával lenne itt teli - Fordította - Radnóti Miklós_(#6)- Farkas Vilmosné
A Sacré Coeur intézetben - Fordította - Szabó Lőrinc__(#41)- Juhászné
nagyuska, 2017. május 07. vasárnap, 09:49
Április
Remy Bellau: Április

Április, te évek éke,
fák reménye,
bolyhos bimbók szoptatója:
fényed jár a fák fölött,
ág között -
s búvó zsengéinket ójja.

Április, ha jössz, a rét
sok színét,
új virágát szórod, sárga,
piros, kék s kékeslila
bomlik a
feltündöklő szép világra.

Április, Zefíreid
lesnek itt,
fák alatt vidám szövetség:
hűvös hálót bontanak
hallgatag,
hogy a szép Flórát elejtsék.

Április, szelíd kezed
hinteget
szerteszét, bokorra, fára,
könnyű szirmot, harmatot,
s illatod
leng fölöttünk, mint a pára.

Április, te kedvesem
kedvesen
bomlószőke varkocsán is
ott lebegsz, nevetve rám,
s telt nyakán
úgy ragyogsz, akár a kláris.

Április, te Cypria
illata,
teste édes szusszanása:
rétjeid fölött remeg
istenek
jószagának földi mása.

Jössz, te hívó, jó idő,
s visszajő
mind, ki
taltos1, 2017. április 22. szombat, 22:53
Jammes, Francis: A ház rózsával lenne itt teli
Jammes, Francis: A ház rózsával lenne itt teli

A ház rózsával lenne itt teli, s dongó darázzsal.
Vecsernye szólna délután lassúdad kondulással;
a szőlőfürtök áttetsző kövek ilyenkor s lassan
szundítanának benn az árnyékos lugasban.
Ó, hogy szerethetnélek itt. Tiéd e szív, merész
huszonnégy évem, gőgöm és egész
fehér rózsáktól illatos költészetem tiéd;
és mégsem ismerlek, hiába minden hát, nem élsz.
Mert azt tudom, ha élnél, vélem élnél,
velem lennél te itt, velem rejteznél ott a réten,
nevetve csókolnál, fölöttünk szőke méhek,
mellettünk hűs patak s a lombok összeérnek.
A napfény hullna csak, hallgatnánk, hogy sziszegne,
mogyorócserje vetne apró árnyékot füledre
s már nem nevetnénk, mert kimondhatatlan volna
szerelmünk és a szánk némán egymásra forrna;
s érezném ajkaid pirossán, mily varázslat!
a
memi59, 2017. április 04. kedd, 17:39
Képek, videók
karominta_forditottal. jpg
kotos
2009. május 14. csütörtök, 23:38
a férfiak mindenképp fels
agica2004
2007. október 04. csütörtök, 12:18
mindenképp
ildanyo
2007. május 22. kedd, 16:06
Az ismeretlen, végtelen t
chillik
2018. május 21. hétfő, 05:47
Ismeretlen jövő
sanci81
2018. február 10. szombat, 18:04
Ismeretlen-2.png
kkm
2017. december 25. hétfő, 05:55
ismeretlen katona.png
chillik
2017. november 08. szerda, 11:59
Minta-ismeretlen 1.JPG
pergerne
2017. január 26. csütörtök, 14:56
Ismeretlen.jpg
pergerne
2017. január 26. csütörtök, 14:55
Ismeretlen 2.jpg
pergerne
2017. január 26. csütörtök, 14:55
Az ismeretlen Istennek 01
chillik
2016. november 19. szombat, 03:54
Az ismeretlen Istennek 02
chillik
2016. november 19. szombat, 03:54
Ismeretlen átok.jpg
chillik
2016. november 01. kedd, 05:18
ismeretlen betegsg.jpg
lenke1964
2016. október 27. csütörtök, 11:51
xMagazin.hu - A közösségi magazin. A felhasználóink által megosztott bejegyzésekkel, képekkel és videókkal.
A felhasználók által feltöltött adatokért semmiféle felelősséget nem vállalunk. © 2013 TVN.HU Kft.